< Yobo 13 >

1 Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
Zie, dit alles heb ik met eigen ogen aanschouwd, Mijn oor heeft het gehoord en verstaan.
2 Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
Wat gij weet, weet ik even goed: Ik doe niet onder voor u.
3 Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
Daarom wil ik tot den Almachtige spreken, Mijn zaak bepleiten voor God!
4 Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
Want gij zijt leugensmeden, En kwakzalvers allemaal!
5 Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
Als gij er nu maar het zwijgen toe deedt, Rekende men het u als wijsheid aan.
6 Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
Luistert dus liever naar mijn pleit, En geeft acht op het pleidooi mijner lippen.
7 Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
Moogt gij leugens spreken, om God te believen, Ter wille van Hem onwaarheid zeggen;
8 Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
Moogt gij partijdig voor Hem zijn, Wanneer gij voor God denkt te pleiten?
9 Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
Loopt dit goed voor u af, wanneer Hij u in verhoor neemt; Of denkt gij Hem te bedriegen, zoals men mensen bedriegt?
10 Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
Ten zwaarste zal Hij u straffen, Zo gij partijdig zijt in het geniep.
11 Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
Zal zijn Majesteit u dan niet ontstellen, Zijn verschrikkingen u niet overvallen?
12 Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
Want uw uitspraken zijn spreuken van as, Uw betogen, betogen van leem!
13 Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
Zwijgt derhalve, en laat mij spreken; Laat er van komen wat wil!
14 Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
Ik pak mijn vlees tussen mijn tanden, En neem mijn leven in mijn hand.
15 Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
Wil Hij me doden, ik wacht Hem af; Maar ik verdedig mijn wandel voor Hem!
16 Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
Dit zal reeds een triomf voor mij zijn; Want de boze durft niet eens voor zijn aanschijn treden!
17 Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
Luistert dus goed naar mijn woord, Leent het oor aan mijn rede.
18 Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
Zie, ik heb mijn pleit gereed, Ik ben mij bewust van mijn recht!
19 Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
Wie brengt er iets tegen mij in? Ik zou aanstonds zwijgen en sterven.
20 Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
Twee dingen moet Gij mij echter besparen, Dan verschuil ik mij niet voor uw aanschijn:
21 longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
Neem uw hand van mij weg, En verbijster mij niet door uw verschrikking.
22 Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
Daag mij dus uit, en ik zal antwoorden; Of laat mij spreken, en antwoord Gij:
23 Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
Hoeveel fouten en zonden heb ik bedreven, Noem mij mijn misdaden en zonden op!
24 Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
Waarom verbergt Gij uw aanschijn, En beschouwt Gij mij als uw vijand?
25 Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
Wilt gij een weggewaaid blad nog verschrikken, Een verdorde halm nog vervolgen:
26 Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
Dat Gij zo’n bitter lot mij bestemt, En de fouten wreekt van mijn jeugd;
27 Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
Mijn voeten steekt in een blok, al mijn gangen bewaakt, En mijn voetzolen bespiedt?
28 Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!

< Yobo 13 >