< Augstā Dziesma 1 >

1 Salamana augstā dziesma.
2 Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
3 Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
4 Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
5 Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
6 Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
7 Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
8 Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
9 Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
To my company of horsemen, in Pharao’s chariots, have I likened thee, O my love.
10 Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
Thy cheeks are beautiful as the turtledove’s, thy neck as jewels.
11 Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
12 Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
13 Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
14 Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
15 Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.
16 Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
17 Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.
The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.

< Augstā Dziesma 1 >