< Psalmi 49 >
1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
7 Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
8 (Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
9 Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
14 Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
20 Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.