< Psalmi 49 >

1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
2 Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
3 Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
4 Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
5 Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
6 Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
7 Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
8 (Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
9 Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
et vivet adhuc; in finem
10 Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
11 Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
12 Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
13 Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
14 Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol h7585)
sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
15 Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol h7585)
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
16 Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
17 Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
18 Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
19 Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
20 Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.
homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis

< Psalmi 49 >