< Psalmi 119 >

1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *QK) testimonies your.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *QK) I hope.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *QK) it is in dread heart my.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.

< Psalmi 119 >