< Psalmi 105 >

1 Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!

< Psalmi 105 >