< Salamana Pamācības 1 >

1 Salamana, Dāvida dēla, Israēla ķēniņa, sakāmie vārdi,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël:
2 Atzīt gudrību un mācību, un saprast prātīgu valodu,
pour connaître la sagesse et l’instruction; pour comprendre les discours sensés;
3 Pieņemties apdomībā, taisnībā, tiesā un skaidrībā,
pour acquérir une instruction éclairée, la justice, l’équité et la droiture;
4 Ka tiem vēl nejēgām tiek samaņa, jauniem atzīšana un apdomīgs prāts.
pour donner aux simples le discernement; au jeune homme la connaissance et la réflexion.
5 Kas gudrs, klausīs un pieaugs mācībā, un kas prātīgs, ņemsies labus padomus,
Que le sage écoute, et il gagnera en savoir; l’homme intelligent connaîtra les conseils prudents,
6 Ka izprot sakāmus vārdus un mīklas, gudro valodas un viņu dziļos vārdus.
il comprendra les proverbes et les sens mystérieux, les maximes des sages et leurs énigmes.
7 Tā Kunga bijāšana ir atzīšanas iesākums; gudrību un mācību ģeķi nicina.
La crainte de Yahweh est le commencement de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Klausi, mans bērns, sava tēva pārmācībai un nepamet savas mātes mācību;
Ecoute, mon fils, l’instruction de ton père, et ne rejette pas l’enseignement de ta mère;
9 Jo tas ir jauks krāšņums tavai galvai un zelta rota tavam kaklam.
car c’est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.
10 Mans bērns, kad grēcinieki tevi vilina, tad neklausi!
Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, ne donne pas ton acquiescement.
11 Kad tie saka: „Nāc mums līdz, glūnēsim uz asinīm, glūnēsim uz nenoziedzīgo par nepatiesu!
S’ils disent: « Viens avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang, tendons sans raison des pièges à l’innocent.
12 Kā elle norīsim viņus dzīvus, un sirds skaidrus kā tādus, kas bedrē grimst. (Sheol h7585)
Engloutissons-les tout vifs, comme fait le schéol, tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
13 Mēs atradīsim visādas dārgas mantas, pildīsim savus namus ar laupījumu.
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux, nous remplirons de butin nos maisons;
14 Tava daļa tev būs mūsu starpā, viens pats maks būs mums visiem.“
tu tireras ta part au sort avec nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous. » —
15 Mans bērns, nestaigā vienā ceļā ar tiem; sargi savu kāju no viņu pēdām;
Mon fils, ne va pas avec eux sur le chemin, détourne ton pied de leur sentier;
16 Jo viņu kājas skrien uz ļaunu un steidzās asinis izliet.
car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Bet lai arī tīklu izplāta visiem putniem priekš acīm; tas ir par velti!
C’est vainement qu’on jette le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Tā arī viņi glūn uz savām pašu asinīm un glūn uz savu pašu dzīvību.
eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches; c’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.
19 Tā iet visiem, kas plēš netaisnu mantu; kam šī ir, tam tā paņem dzīvību.
Telles sont les voies de tout homme âpre au gain; le gain cause la perte de ceux qui le détiennent.
20 Dieva gudrība skaņi sauc uz lielceļiem, uz ielām tā paceļ savu balsi;
La sagesse crie dans les rues, elle élève sa voix sur les places.
21 Tā izsaucās, kur ļaužu vislielais troksnis; kur ieiet pilsētas vārtos, tā runā savu valodu:
Elle prêche dans des carrefours bruyants; à l’entrée des portes, dans la ville, elle dit ses paroles:
22 Cik ilgi, nejēgas, jūs mīlēsiet nejēdzību, un smējējiem gribēsies apsmiet, un ģeķi ienīdēs atzīšanu?
« Jusques à quand, simples, aimerez-vous la simplicité? Jusques à quand les railleurs se plairont-ils à la raillerie, et les insensés haïront-ils la science?
23 Griežaties pie manas mācības! Redzi, es jums došu savu garu un jums darīšu zināmus savus vārdus.
Retournez-vous pour entendre ma réprimande; voici que je répandrai sur vous mon esprit, je vous ferai connaître mes paroles.
24 Tādēļ nu, ka es aicināju, un jūs liedzaties, ka savu roku izstiepju, un nav, kas uzklausa,
« Puisque j’appelle et que vous résistez, que j’étends ma main et que personne n’y prend garde,
25 Un jūs visu manu padomu atmetiet un manas pārmācības negribiet;
puisque vous négligez tous mes conseils et que vous ne voulez pas de ma réprimande,
26 Tādēļ arī es smiešos par jūsu postu, es smiešos, kad jums izbailes uzies,
moi aussi je rirai de votre malheur, je me moquerai quand viendra sur vous l’épouvante,
27 Kad pār jums izbailes nāks kā auka, un posts jums uzbruks kā vētra, kad briesmas un bailes jums uzies.
quand l’épouvante viendra sur vous comme une tempête, que le malheur fondra sur vous comme un tourbillon, que viendront sur vous la détresse et l’angoisse.
28 Tad tie mani sauks, bet es neatbildēšu, tie mani meklēs agri, bet mani neatradīs,
« Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas; ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Tādēļ ka tie atzīšanu ienīdējuši un Tā Kunga bijāšanu nav pieņēmuši.
Parce qu’ils ont haï la science, et qu’ils n’ont pas désiré la crainte de Yahweh,
30 Tiem negribējās mana padoma, tie ir nicinājuši visu manu pārmācīšanu;
parce qu’ils n’ont pas voulu de mes conseils, et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
31 Tādēļ tie ēdīs no sava ceļa augļiem, un būs paēduši no saviem padomiem.
ils mangeront du fruit de leur voie, et ils se rassasieront de leurs propres conseils.
32 Jo nesaprašu nomaldīšanās tos nokauj, un ģeķu pārdrošība tos nomaitā.
Car l’égarement des simples les tue, et la sécurité des insensés les perd.
33 Bet kas mani klausa, tas dzīvos droši, un savā mierā tas ļauna nebīsies.
Mais celui qui m’écoute reposera avec sécurité, il vivra tranquille, sans craindre le malheur. »

< Salamana Pamācības 1 >