< Salamana Pamācības 7 >

1 Mans bērns, sargi manus vārdus un glabā pie sevis manu mācību.
Min sønn, bevar mine ord og gjem mine bud hos dig!
2 Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
Bevar mine bud, så skal du leve, bevar min lære som din øiesten!
3 Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
Bind dem på dine fingrer, skriv dem på ditt hjertes tavle!
4 Saki uz gudrību: Tu esi mana māsa! un atzīšanu sauc par savu radinieci,
Si til visdommen: Du er min søster, og kall forstanden din kjenning,
5 Ka tu sevi pasargi no svešas sievas, no svešinieces ar mīkstiem vārdiem.
forat den må bevare dig fra annen manns hustru, fra fremmede kvinner, som taler glatte ord.
6 Jo es skatījos pa sava nama logu, caur saviem skadriņiem,
For jeg så engang ut av vinduet på mitt hus, gjennem mitt gitter,
7 Un redzēju nejēgu vidū un ieraudzīju starp zēniem neprātīgu jaunekli.
og da så jeg blandt de uerfarne, jeg blev var blandt de unge en uforstandig gutt,
8 Tas gāja pa ielu ap nama stūri, staigāja pa viņas nama ceļu,
som gikk forbi på gaten ved hennes hjørne og gikk frem på veien til hennes hus,
9 Pavakarē, krēslā, nakts vidū un tumsā.
i skumringen, da dagen var til ende, i dyp natt og mørke.
10 Un redzi, viņu sastapa sieva, maukas apģērbā un viltu sirdī.
Da kom en kvinne ham i møte i en skjøges klær og med svikefullt hjerte.
11 Šī bija trakule un palaidne, viņas kājas nemetās mājā;
Vill er hun og kåt; hennes føtter er ikke i ro i hennes hus.
12 Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
Snart er hun på gater, snart på torver, og ved hvert hjørne lurer hun.
13 Un tā viņu apkampa un skūpstīja kā bezkauņa un uz to sacīja:
Og hun tok fatt på ham og kysset ham, og med frekt åsyn sa hun til ham:
14 „Pateicības upuri man bija jānes; šodien es savu solījumu esmu pildījusi.
Takkoffer skulde jeg bære frem, og idag har jeg innfridd mine løfter;
15 Tādēļ esmu izgājusi tev pretī, tavu vaigu meklēt un tevi esmu atradusi.
derfor gikk jeg ut for å møte dig, for å søke dig op, og jeg fant dig.
16 Ar apsegiem esmu klājusi savu gultu, ar strīpainiem Ēģiptes palagiem.
Jeg har bredt tepper over min seng, brokete tepper av egyptisk garn.
17 Savu gultu esmu izkvēpinājusi ar mirrēm, alvejām un kanēli;
Jeg har strødd mitt leie med myrra, aloë og kanel.
18 Nāc, lai izbaudām kārības līdz rītam, lai izpriecājamies mīlestībā;
Kom, la oss beruse oss i kjærlighet inntil morgenen, fryde oss i elskov!
19 Jo vīrs nav mājās, viņš aizgājis tālā ceļā,
For min mann er ikke hjemme, han er reist langt bort;
20 Viņš naudas maku ņēmis līdz, tik uz svētkiem vēl pārnāks mājās.“
pengepungen tok han med sig, først ved fullmåne kommer han hjem.
21 Viņa to pierunāja ar savu vārdu drūzmu, ar savu mīksto mēli tā viņu aizrāva.
Hun fikk lokket ham ved sin sterke overtalelse, ved sine glatte leber forførte hun ham.
22 Uz reizi tas viņai gāja pakaļ, kā vērsis iet pie kaušanas un kā nelietis, saistīts uz sodu,
Han følger henne straks, lik en okse som går til slakterbenken, som i fotjern, hvormed dåren tuktes,
23 Kamēr bulta viņa aknas pāršķeļ; tā putns skrien sprostā un nezin, ka tas pret viņa dzīvību.
inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv.
24 Nu tad, bērni, klausiet mani, un ņemiet vērā manas mutes vārdus.
Så hør nu på mig, barn, og akt på min munns ord!
25 Lai tava sirds nenomaldās uz viņas ceļiem un nenoklīsti uz viņas gaitām;
La ikke ditt hjerte vende sig til hennes veier, forvill dig ikke inn på hennes stier!
26 Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
For mange som har fått ulivssår, har hun fellet, og mangfoldige er de hun har slått ihjel;
27 Viņas nams ir ceļi uz elli, kas novada nāves kambaros. (Sheol h7585)
fra hennes hus går veier til dødsriket, de fører ned til dødens kammere. (Sheol h7585)

< Salamana Pamācības 7 >