< Salamana Pamācības 7 >

1 Mans bērns, sargi manus vārdus un glabā pie sevis manu mācību.
Mon fils, garde mes paroles et conserve au-dedans de toi mes commandements.
2 Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
Observe mes commandements, et tu vivras; garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux;
3 Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Saki uz gudrību: Tu esi mana māsa! un atzīšanu sauc par savu radinieci,
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence ton amie;
5 Ka tu sevi pasargi no svešas sievas, no svešinieces ar mīkstiem vārdiem.
Afin qu'elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, qui se sert de paroles flatteuses.
6 Jo es skatījos pa sava nama logu, caur saviem skadriņiem,
Comme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis,
7 Un redzēju nejēgu vidū un ieraudzīju starp zēniem neprātīgu jaunekli.
Je remarquai parmi les insensés, et je considérai parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
8 Tas gāja pa ielu ap nama stūri, staigāja pa viņas nama ceļu,
Qui passait par la rue, au coin où se tenait une de ces femmes, et qui suivait le chemin de sa maison,
9 Pavakarē, krēslā, nakts vidū un tumsā.
Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
10 Un redzi, viņu sastapa sieva, maukas apģērbā un viltu sirdī.
Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en courtisane, et pleine de ruse.
11 Šī bija trakule un palaidne, viņas kājas nemetās mājā;
Elle était bruyante et sans retenue, et ses pieds ne demeuraient point dans sa maison;
12 Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
Tantôt dans les rues, tantôt dans les places, elle épiait à chaque coin.
13 Un tā viņu apkampa un skūpstīja kā bezkauņa un uz to sacīja:
Elle le prit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit:
14 „Pateicības upuri man bija jānes; šodien es savu solījumu esmu pildījusi.
Je devais un sacrifice de prospérité; aujourd'hui j'ai acquitté mes vœux.
15 Tādēļ esmu izgājusi tev pretī, tavu vaigu meklēt un tevi esmu atradusi.
C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher avec empressement, et je t'ai trouvé.
16 Ar apsegiem esmu klājusi savu gultu, ar strīpainiem Ēģiptes palagiem.
J'ai orné mon lit de tapis, d'étoffes aux couleurs diverses, en fil d'Égypte.
17 Savu gultu esmu izkvēpinājusi ar mirrēm, alvejām un kanēli;
J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
18 Nāc, lai izbaudām kārības līdz rītam, lai izpriecājamies mīlestībā;
Viens, enivrons-nous de délices jusqu'au matin, réjouissons-nous dans les plaisirs.
19 Jo vīrs nav mājās, viņš aizgājis tālā ceļā,
Car mon mari n'est pas à la maison; il est allé bien loin en voyage;
20 Viņš naudas maku ņēmis līdz, tik uz svētkiem vēl pārnāks mājās.“
Il a pris avec lui un sac d'argent; il ne retournera en sa maison qu'à la nouvelle lune.
21 Viņa to pierunāja ar savu vārdu drūzmu, ar savu mīksto mēli tā viņu aizrāva.
Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie de ses lèvres.
22 Uz reizi tas viņai gāja pakaļ, kā vērsis iet pie kaušanas un kā nelietis, saistīts uz sodu,
Il s'en alla aussitôt après elle, comme un bœuf s'en va à la boucherie, et comme un fou qu'on lie pour être châtié,
23 Kamēr bulta viņa aknas pāršķeļ; tā putns skrien sprostā un nezin, ka tas pret viņa dzīvību.
Jusques à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme un oiseau qui se précipite vers le lacet, ne sachant pas qu'il est tendu contre sa vie.
24 Nu tad, bērni, klausiet mani, un ņemiet vērā manas mutes vārdus.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Lai tava sirds nenomaldās uz viņas ceļiem un nenoklīsti uz viņas gaitām;
Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
26 Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.
27 Viņas nams ir ceļi uz elli, kas novada nāves kambaros. (Sheol h7585)
Sa maison est le chemin du Sépulcre; il descend aux demeures de la mort. (Sheol h7585)

< Salamana Pamācības 7 >