< Salamana Pamācības 5 >

1 Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
2 Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
3 Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
4 Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
5 Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol h7585)
She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol h7585)
6 Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
7 Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
8 Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
9 Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
10 Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
11 Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
12 Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
13 Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
14 Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
15 Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
16 Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
17 Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
18 Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
19 Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
20 Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
21 Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
22 Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
23 Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.
They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.

< Salamana Pamācības 5 >