< Salamana Pamācības 31 >

1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius

< Salamana Pamācības 31 >