< Salamana Pamācības 31 >

1 Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
2 Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
3 Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
4 Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
5 Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
6 Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
7 Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
8 Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
9 Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
10 Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
11 Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
12 Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
She brings him good, not evil, all her life.
13 Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
14 Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
Like a merchant's ship, she brings food from far away.
15 Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
16 To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
17 Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
18 Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
19 Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
She spins the thread and weaves the cloth.
20 Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
She's generous to the poor, and gives help to the needy.
21 Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
22 Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
23 Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
24 Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
25 Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
26 Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
27 Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
28 Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
29 Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
“Many women do great things, but you are better than all of them!”
30 Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
31 Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!
Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.

< Salamana Pamācības 31 >