< Salamana Pamācības 3 >

1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< Salamana Pamācības 3 >