< Salamana Pamācības 3 >

1 Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
2 Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
3 Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
4 Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
5 Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
6 Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
7 Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
8 Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
9 Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
10 Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
11 Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
12 Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
13 Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
14 Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
15 Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
16 Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
17 Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
18 Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
19 Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
20 Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
21 Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
22 Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
23 Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
24 Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
25 Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
26 Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
27 Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
28 Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
29 Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
30 Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
31 Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
32 Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
33 Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
34 Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
35 Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.
知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。

< Salamana Pamācības 3 >