< Salamana Pamācības 23 >

1 Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
Lè ou chita sou tab ak yon ki gouvènè, konsidere byen sa ki devan ou.
2 Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
Konsa, mete yon kouto sou gòj ou si ou se yon nonm ak gwo lanvi.
3 Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
Pa dezire bon manje sa yo, paske se yon repa desepsyon.
4 Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
Pa fatige kò ou pou jwenn richès; sispann reflechi sou sa.
5 Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
Depi ou mete zye ou sou li, l ale. Paske, anverite, li gen zèl kon yon èg k ap vole vè syèl yo.
6 Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
Pa manje pen a yon mesye ki chich, ni anvi bèl bagay li;
7 Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
paske jan li panse nan tèt li a, se konsa li ye. Li di ou: “Manje e bwè!” Men kè li pa avè w.
8 Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
Ou va vomi mòso ke ou te manje a e gaspiye tout bèl pawòl ou yo.
9 Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
Pa pale nan zòrèy a moun sòt, paske l ap meprize sajès a pawòl ou yo.
10 Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
Pa deplase ansyen bòn nan, ni antre nan chan òfelen yo,
11 Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
Paske Redanmtè yo a pwisan. Li va plede ka yo kont ou.
12 Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
Aplike kè ou a disiplin ak zòrèy ou a pawòl ki pote konesans.
13 Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
Pa ralanti disiplin sou yon timoun; malgre ou frape li ak yon baton, li p ap mouri.
14 Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol h7585)
Ou va frape li ak baton pou delivre nanm li de sejou mò yo. (Sheol h7585)
15 Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
Fis mwen an, si kè ou saj, pwòp kè m va kontan tou.
16 Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
Wi, jis anndan m va rejwi lè lèv ou pale sa ki dwat.
17 Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
Pa kite kè ou fè lanvi pechè yo, men viv nan lakrent SENYÈ a tout tan.
18 Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
Anverite, gen davni, e espwa ou p ap anile.
19 Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
Koute, fis mwen an, vin saj pou dirije kè ou nan chemen an.
20 Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
Pa bwè twòp diven, ni fè voras nan manje vyann;
21 Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
paske sila ki bwè twòp la ak moun voras la va vin pòv; e dòmi nan zye a va fè l abiye ak vye twal chire.
22 Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
Koute papa ou ki te fè ou a, e pa meprize manman ou lè l vin granmoun.
23 Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
Achte verite e pa vann li! Ranmase sajès, enstriksyon ak bon konprann.
24 Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
Papa a sila ki dwat la va rejwi anpil, e sila ki fè yon fis ki saj la va gen kè kontan nan li.
25 Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
Kite papa ou ak manman ou fè kè kontan; kite fanm ki te fè ou a, rejwi.
26 Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
Ban m kè ou, fis mwen an; kite zye ou fè kè kontan nan chemen mwen yo.
27 Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
Paske yon pwostitiye se yon fòs byen fon, e yon fanm adiltè se yon ti pwi etwat.
28 Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
Anverite, li kache veye tankou vòlè, pou l ogmante enfidelite pami lòm.
29 Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
Se kilès ki gen gwo pwoblèm? Se kilès ki gen tristès? Se kilès ki gen konfli? Se kilès kap plenyèn? Se kilès ki blese san rezon? Se kilès ki gen zye wouj?
30 Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
Sila ki mize sou diven nan, sila ki ale goute diven mele an.
31 Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
Pa gade diven an lè l wouj, lè l fè klè nan tas la, lè l desann byen dous.
32 Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
Nan dènye moman an, li mòde tankou sèpan; li brile tankou bouch koulèv.
33 Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
Zye ou va wè bagay ki dwòl, e panse ou va twouble anpil.
34 Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
Ou va tankou yon moun ki kouche nan mitan lanmè, oswa tankou yon moun ki kouche sou ma batiman.
35 „Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“
“Yo te frape m, men mwen pa t santi anyen! Yo te bat mwen, men mwen pa t konnen sa! Lè m leve, m ap chache pou m kab bwè ankò.”

< Salamana Pamācības 23 >