< Salamana Pamācības 14 >

1 Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.
A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.

< Salamana Pamācības 14 >