< Salamana Pamācības 12 >

1 Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.
2 Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
He that is good, shall draw grace from the Lord: but he that trusteth in his own devices doth wickedly.
3 Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.
4 Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.
5 Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.
6 Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.
7 Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.
8 Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.
9 Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.
10 Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.
11 Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.
12 Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.
13 Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.
14 Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.
15 Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.
16 Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.
17 Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.
18 Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.
19 Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.
20 Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.
21 Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.
23 Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.
24 Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.
25 Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.
26 Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.
27 Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.
28 Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.
In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.

< Salamana Pamācības 12 >