< Salamana Pamācības 11 >

1 Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
The Lord hates dishonest scales, but accurate weights please him.
2 Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
With pride comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
Honesty guides the good, but deceit destroys liars.
4 Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
Wealth won't help you on judgment day, but goodness saves you from death.
5 Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
The goodness of the innocent keeps them on track, but the wicked fall by their own wickedness.
6 Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
The goodness of those who live right will save them, but the dishonest are trapped by their own desires.
7 Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
When a wicked person dies, their hopes die with them; what the godless look forward to is gone.
8 Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
The good are saved from trouble, while the wicked get into trouble.
9 Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
Godless people mouth off and destroy their neighbors, but the good are saved by wisdom.
10 Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
The whole town celebrates when good people are successful; they also shout for joy when the wicked die.
11 Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
Ethical people are a blessing to a town, but what the wicked say destroys it.
12 Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
People who run down their neighbors have no sense; someone who's sensible keeps quiet.
13 Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
A gossip goes around telling secrets, but trustworthy people keep confidences.
14 Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
A nation falls without good guidance, but they are saved through much wise counsel.
15 Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
You'll get into trouble if you guarantee a stranger's loans—you're far safer if you refuse to make such pledges.
16 Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
A gracious woman holds on to her honor just as ruthless men hold on to their wealth.
17 Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
If you're kind, you'll be rewarded; but if you're cruel, you'll hurt yourself.
18 Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
The wicked earn wages that cheat them, but those who sow goodness reap a genuine reward.
19 Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
Do what's right, and you will live; chase after evil and you will die.
20 Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
The Lord hates perverted minds, but is happy with those who live moral lives.
21 Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
You can be certain of this: the wicked won't go unpunished, but the good will be saved.
22 Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
A beautiful woman who lacks good judgment is like a gold ring in a pig's snout.
23 Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
Good people want what's best, but what the wicked hope for ends in death.
24 Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
If you give generously you receive more, but if you keep back what you should give, you end up poor.
25 Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
If you're generous, you'll become rich; give someone a drink of water, and you'll be given one in return.
26 Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
People curse those who hoard grain; but they bless those who sell.
27 Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
If you look to do good, you'll be appreciated; but if you look for evil, you'll find it!
28 Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
If you trust in your riches, you'll fall; but if you do good, you'll flourish like green leaves.
29 Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
If you cause trouble in your family, you'll inherit nothing but air. Stupid people end up as servants to those who think wisely.
30 Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
The fruit of the good is a tree of life, and the wise person saves people.
31 Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.
If the good are repaid here on earth, how much more will the wicked who sin be repaid!

< Salamana Pamācības 11 >