< Pāvila Vēstule Filemonam 1 >

1 Pāvils, Tā Kunga Kristus Jēzus saistīts, un Timotejs, tas brālis, Filemonam, tam mīļotam un mūsu darba biedram,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 Un Apijai, tai mīļotai, un Arhipam, mūsu cīnīšanās biedram, un tai Dieva draudzei tavā namā:
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Žēlastība lai ir jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un no Tā Kunga Jēzus Kristus.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Es savam Dievam pateicos allažiņ, tevi pieminēdams savās lūgšanās,
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 Dzirdēdams par tavu mīlestību un ticību, kas tev ir uz To Kungu Jēzu un uz visiem svētiem,
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 Ka tā ticība, kas tev ir līdz ar mums, top spēcīga un tu atzīsti visu to labumu, kas mums ir iekš Kristus Jēzus.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Jo mums ir liels prieks un iepriecināšana caur tavu mīlestību; jo caur tevi, brāli, tiem svētiem sirdis ir atspirdzinātas.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Tāpēc, jebšu man liela drošība ir iekš Kristus tev pavēlēt to, kas pieklājās,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 Tad es tomēr labāki lūdzu no mīlestības, es tas vecais Pāvils, un tagad arī Jēzus Kristus saistīts, -
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 Es tevi lūdzu par savu dēlu Onezimu, ko esmu dzemdinājis iekš savām saitēm,
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 To, kas tev citkārt nebija derīgs, bet tagad tev un man ir labi derīgs, to es sūtu atpakaļ;
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 Bet tu viņu, tas ir manu sirdi, pieņem.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Es viņu pats pie sevis gribēju paturēt, lai tas tavā vietā man kalpotu iekš evaņģēlija saitēm;
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Bet bez tavas ziņas es neko negribēju darīt, lai tava labdarīšana nebūtu kā piespiesta, bet no laba prāta.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Jo varbūt, ka viņš tāpēc mazu brīdi bijis atšķirts no tevis, lai tu viņu atdabūtu uz mūžību, (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 Ne vairs kā kalpu, bet vairāk nekā kalpu, kā mīļu brāli, īpaši man, bet cik vairāk tev gan pēc miesas, gan iekš Tā Kunga.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Tad nu, ja tu mani turi par (ticības)biedru, tad pieņem viņu tā kā mani.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Bet ja viņš tev netaisnību darījis, vai ir parādā, tad man to pielīdzini.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Es, Pāvils, to rakstu ar savu roku: es maksāšu; lai tev neteiktu, ka tu arī pats sevi man esi parādā.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Tiešām, brāli, lai es no tevis ko mantoju iekš Tā Kunga, atspirdzini manu sirdi iekš Tā Kunga.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Cerēdams, ka tu paklausīsi, es tev rakstu, un zinu, ka tu arī darīsi vairāk nekā es saku.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 Turklāt sataisi man arī mājas vietu, jo es ceru, ka caur jūsu lūgšanām es jums tapšu atdots.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Tevi sveicina, Epafra, mans cietuma biedrs iekš Kristus Jēzus,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 Marks, Aristarks, Demas, Lūkas, mani darba biedri.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Āmen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Pāvila Vēstule Filemonam 1 >