< Ceturtā Mozus 34 >

1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
主はモーセに言われた、
2 Pavēli Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs uz Kanaāna zemi nākat, tad šī būs tā zeme, kas jums kritīs par īpašumu: Kanaāna zeme pēc savām robežām.
「イスラエルの人々に命じて言いなさい。あなたがたがカナンの地にはいるとき、あなたがたの嗣業となるべき地はカナンの地で、その全域は次のとおりである。
3 Tad nu dienvidu mala lai jums ir no Cin tuksneša pie Edoma sāniem, un dienvidu robeža lai jums ir no sāls jūras gala pret rītiem.
南の方はエドムに接するチンの荒野に始まり、南の境は、東は塩の海の端に始まる。
4 Un lai tā robeža iet apkārt no dienvidiem(Negebas) uz Akrabu kalniem un lai iet pāri uz Cin, un lai iziet uz Kādeš Barneas dienvidu pusi, un lai iet uz Acar Adaru un iet cauri līdz Acmonam.
その境はアクラビムの坂の南を巡ってチンに向かい、カデシ・バルネアの南に至り、ハザル・アダルに進み、アズモンに及ぶ。
5 Un tad šai robežai būs iet apkārt no Acmona uz Ēģiptes upi, un viņas gals lai ir pie jūras.
その境はまたアズモンから転じてエジプトの川に至り、海に及んで尽きる。
6 Vakara pusē lai tā lielā jūra jums ir par robežu, - šī lai jums ir tā vakaru robeža.
西の境はおおうみとその沿岸で、これがあなたがたの西の境である。
7 Un šī lai jums ir tā ziemeļu robeža: no tās lielās jūras jums būs mērot līdz Hora kalnam.
あなたがたの北の境は次のとおりである。すなわちおおうみからホル山まで線を引き、
8 No Hora kalna jums būs mērot, kamēr nāk uz Amatu, un tā robeža lai noiet uz Cedadu.
ホル山からハマテの入口まで線を引き、その境をゼダデに至らせ、
9 Un tā robeža lai stiepjas uz Zifronu, un viņas gals lai ir Enana ciems; šī lai jums ir tā ziemeļu robeža.
またその境はジフロンに進み、ハザル・エノンに至って尽きる。これがあなたがたの北の境である。
10 Un par robežu pret rītiem jums būs mērot no Enana ciema līdz Šefamam.
あなたがたの東の境は、ハザル・エノンからシパムまで線を引き、
11 Un šī robeža lai nostiepjas no Šefama uz Riblu, Aīnam pret rītiem; pēc lai tā robeža nostiepjas un iet gar Ķinneretes jūras malu pret rītiem.
またその境はアインの東の方で、シパムからリブラに下り、またその境は下ってキンネレテの海の東の斜面に至り、
12 Un šī robeža lai nostiepjas gar Jardāni, un viņas gals lai ir sāls jūra. Šī nu lai jums ir tā zeme pēc savām robežām visapkārt.
またその境はヨルダンに下り、塩の海に至って尽きる。あなたがたの国の周囲の境は以上のとおりである」。
13 Un Mozus pavēlēja Israēla bērniem un sacīja: šī ir tā zeme, ko jums caur meslošanu būs par īpašumu dabūt, ko Tas Kungs ir pavēlējis dot tām deviņām ciltīm un tai pusciltij.
モーセはイスラエルの人々に命じて言った、「これはあなたがたが、くじによって継ぐべき地である。主はこれを九つの部族と半部族とに与えよと命じられた。
14 Jo Rūbena bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Gada bērnu cilts pēc saviem tēvu namiem un Manasus puscilts savu daļu ir dabūjušas.
それはルベンの子孫の部族とガドの子孫の部族とが共に父祖の家にしたがって、すでにその嗣業を受け、またマナセの半部族もその嗣業を受けていたからである。
15 Divas ciltis un viena puscilts savu īpašumu ir dabūjušas šaipus Jardānes, no Jērikus pret rītiem, pret austrumu.
この二つの部族と半部族とはエリコに近いヨルダンのかなた、すなわち東の方、日の出る方で、その嗣業を受けた」。
16 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:
主はまたモーセに言われた、
17 Šie ir to vīru vārdi, kas to zemi jums lai izdala: Eleazars, tas priesteris, un Jozuas, Nuna dēls.
「あなたがたに、嗣業として地を分け与える人々の名は次のとおりである。すなわち祭司エレアザルと、ヌンの子ヨシュアとである。
18 Un no ikvienas cilts jums būs ņemt vienu virsnieku pie zemes izdalīšanas.
あなたがたはまた、おのおの部族から、つかさひとりずつを選んで、地を分け与えさせなければならない。
19 Un šie ir to vīru vārdi: no Jūda cilts Kālebs, Jefunna dēls,
その人々の名は次のとおりである。すなわちユダの部族ではエフンネの子カレブ、
20 Un no Sīmeana bērnu cilts Šemuēls, Amiuda dēls,
シメオンの子孫の部族ではアミホデの子サムエル、
21 Un no Benjamina cilts Elidus, Ķislona dēls,
ベニヤミンの部族ではキスロンの子エリダデ、
22 Un no Dana bērnu cilts virsnieks Būkus, Jagla dēls,
ダンの子孫の部族ではヨグリの子つかさブッキ、
23 No Jāzepa bērniem, no Manasus cilts virsnieks Hanniēls, Efoda dēls,
ヨセフの子孫、すなわちマナセの部族ではエポデの子つかさハニエル、
24 Un no Efraīma bērnu cilts virsnieks Ķemuēls, Šiftana dēls,
エフライムの子孫の部族ではシフタンの子つかさケムエル、
25 Un no Zebulona bērnu cilts virsnieks Elicafans, Parnaka dēls,
ゼブルンの子孫の部族ではパルナクの子つかさエリザパン、
26 Un no Īsašara bērnu cilts virsnieks Paltiēls, Asana dēls,
イッサカルの子孫の部族ではアザンの子つかさパルテエル、
27 Un no Ašera bērnu cilts virsnieks Aķiuds, Zelona dēls,
アセルの子孫の部族ではシロミの子つかさアヒウデ、
28 Un no Naftalus bērnu cilts virsnieks Pedaēls, Amiuda dēls.
ナフタリの子孫の部族では、アミホデの子つかさパダヘル。
29 Šie ir tie, kam Tas Kungs pavēlējis Israēla bērniem izdalīt to īpašumu Kanaāna zemē.
カナンの地でイスラエルの人々に嗣業を分け与えることを主が命じられた人々は以上のとおりである」。

< Ceturtā Mozus 34 >