< Ceturtā Mozus 33 >

1 Šie ir Israēla bērnu ceļa gājumi, kā viņi no Ēģiptes zemes ir izgājuši pēc saviem pulkiem caur Mozu un Āronu.
Oto miejsca postojów synów Izraela, którzy wyszli z ziemi Egiptu ze swymi zastępami pod wodzą Mojżesza i Aarona.
2 Un Mozus uz Tā Kunga vārdu aprakstīja viņu iziešanu pēc viņu ceļa gājumiem, un šie ir viņu ceļa gājumi, viņiem izejot.
Na rozkaz PANA Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
3 Tie izgāja no Raēmzes pirmā mēnesī piecpadsmitā dienā; pirmā mēnesī, otrā Pasa svētku dienā Israēla bērni izgāja caur augstu roku priekš visu ēģiptiešu acīm.
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
4 Un ēģiptieši apraka visus pirmdzimtos, ko Tas Kungs viņu starpā bija sitis; Tas Kungs arī viņu dievus bija sodījis.
Podczas gdy Egipcjanie grzebali wszystkich pierworodnych, których PAN zabił wśród nich. Także i nad ich bogami PAN dokonał sądu.
5 Un Israēla bērni izgāja no Raēmzes un apmetās Sukotā.
Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozbili obóz w Sukkot.
6 Un izgāja no Sukota un apmetās Etamā, kas ir tuksneša galā.
Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, które leży na skraju pustyni.
7 Un tie izgāja no Etama un griezās uz Pi Hahirota ieleju, kas ir pret Baāl Cefonu un apmetās pret Migdolu.
Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
8 Un izgāja no Ķirota un gāja vidū caur jūru uz tuksnesi un staigāja treju dienu gājumus Etama tuksnesī un apmetās Mārā.
Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
9 Un izgāja no Māras un nāca uz Elimu, un Elimā bija divpadsmit avoti un septiņdesmit palma koki, un tie tur apmetās.
Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim [było] dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
10 Un izgāja no Elima un apmetās pie niedru jūras.
Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
11 Un izgāja no niedru jūras un apmetās Sina tuksnesī.
Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
12 Un izgāja no Sina tuksneša un apmetās Dofkā.
Wyruszyli z pustyni Sin i rozbili obóz w Dofka.
13 Un izgāja no Dofkas un apmetās Āluzā.
Wyruszyli z Dofka i rozbili obóz w Alusz.
14 Un izgāja no Āluzas un apmetās Refidos, bet tur nebija ūdens tiem ļaudīm ko dzert.
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
15 Un tie izgāja no Refidiem un apmetās Sinaī tuksnesī.
Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
16 Un izgāja no Sinaī tuksneša un apmetās pie tiem kārības kapiem.
Wyruszyli z pustyni Synaj i rozbili obóz w Kibrot-Hattaawa.
17 Un izgāja no tiem kārības kapiem un apmetās Hacerotā.
Wyruszyli z Kibrot-Hattaawa i rozbili obóz w Chaserot.
18 Un izgāja no Hacerotas un apmetās Ritmā.
Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
19 Un izgāja no Ritmas un apmetās RimonParecā.
Wyruszyli z Ritma i rozbili obóz w Rimmon-Peres.
20 Un izgāja no RimonParecas un apmetās Libnā.
Wyruszyli z Rimmon-Peres i rozbili obóz w Libnie.
21 Un izgāja no Libnas un apmetās Rissā.
Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
22 Un izgāja no Rissas un apmetās Ķelatā.
Wyruszyli z Rissa i rozbili obóz w Kehelata.
23 Un izgāja no Ķelatas un apmetās pie Zāvera kalna.
Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
24 Un izgāja no Zāvera kalna un apmetās Aradā.
Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
25 Un izgāja no Aradas un apmetās Maķelotā.
Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
26 Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
27 Un izgāja no Taātas un apmetās Tārākā.
Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
28 Un izgāja no Tārākas un apmetās Mitkā.
Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
29 Un izgāja no Mitkas un apmetās Asmonā.
Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
30 Un izgāja no Asmonas un apmetās Mozerotā.
Wyruszyli z Chaszmona i rozbili obóz w Moserot.
31 Un izgāja no Mozerotas un apmetās BneJaēkanā.
Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
32 Un izgāza no BneJaēkanas un apmetās Orģidgadā.
Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
33 Un izgāja no Orģidgadas un apmetās Jotbatā.
Wyruszyli z Chor-Haggidgad i rozbili obóz w Jotbata.
34 Un izgāja no Jotbatas un apmetās Abronā.
Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
35 Un izgāja no Abronas un apmetās Eceon-Ģēberā.
Wyruszyli z Abrona i rozbili obóz w Esjon-Geber.
36 Un izgāja no Eceon-Ģēberas un apmetās Cin tuksnesī, tas ir Kādeš.
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to [jest] w Kadesz.
37 Un izgāja no Kādešas un apmetās pie Hora kalna, Edoma zemes malā.
Wyruszyli z Kadesz i rozbili obóz na górze Hor, na granicy ziemi Edomu.
38 Tad Ārons, tas priesteris, gāja uz Hora kalnu pēc Tā Kunga vārda un tur nomira četrdesmitā gadā pēc tam, kad Israēla bērni bija izgājuši no Ēģiptes zemes, piektā mēnesī, pirmā mēneša dienā.
Wtedy wstąpił kapłan Aaron na górę Hor na rozkaz PANA i tam umarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi Egiptu, w pierwszym [dniu] piątego miesiąca.
39 Bet Ārons bija simts divdesmit un trīs gadus vecs, kad viņš nomira uz Hora kalna.
Aaron miał sto dwadzieścia trzy lata, kiedy umarł na górze Hor.
40 Tad tas Kanaānietis, ķēniņš Arads, kas dienvidu(Negebas) pusē dzīvoja Kanaāna zemē, dzirdēja Israēla bērnus nākam.
A król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu w ziemi Kanaan, usłyszał, że nadciągają synowie Izraela.
41 Un tie izgāja no Hora kalna un apmetās Calmonā.
Wyruszyli z góry Hor i rozbili obóz w Salmona.
42 Un izgāja no Calmonas un apmetās Pūnonā.
Wyruszyli z Salmona i rozbili obóz w Punon.
43 Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
44 Un izgāja no Obotas un apmetās pie Ijim Abarima uz Moaba robežām.
Wyruszyli z Obot i rozbili obóz w Ijje-Abarim, na granicy Moabu.
45 Un izgāja no Ijim un apmetās Dibon-Gadā.
Wyruszyli z Ijjim i rozbili obóz w Dibon-Gad.
46 Un izgāja no Dibon-Gadas un apmetās Almon-Diblataīmā.
Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
47 Un izgāja no Almon-Diblataīmas un apmetās Abarim kalnos pret Nebu.
Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
48 Un izgāja no Abarim-kalniem un apmetās Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku.
Wyruszyli z gór Abarim i rozbili obóz na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha.
49 Un apmetās pie Jardānes no Bet-Jezimotam līdz Abel-Šitimai Moaba klajumos.
I rozłożyli się nad Jordanem, od Bet-Jeszimot aż do Abel-Szittim, na równinach Moabu.
50 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Moaba klajumos pie Jardānes pret Jēriku, sacīdams:
I PAN przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
51 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: kad jūs iesiet pāri pār Jardāni uz Kanaāna zemi,
Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
52 Tad jums būs izdzīt savā priekšā visus zemes iedzīvotājus un izdeldēt visus viņu elku tēlus un izdeldēt visas viņu lietās bildes un nopostīt visus viņu elku kalnus.
Wtedy wypędzicie przed sobą wszystkich mieszkańców tej ziemi i zniszczycie wszystkie ich obrazy i wszystkie ich odlane posągi i spustoszycie wszystkie ich wyżyny.
53 Un jums to zemi būs ieņemt un tanī dzīvot, jo Es jums to zemi esmu devis iemantot.
A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
54 Un jums to zemi būs dalīt caur meslošanu pēc savām ciltīm; tai, kam daudz ļaužu, lai dod lielāku daļu, un tai, kam maz ļaužu, mazāku daļu, - kā ikvienai meslošana izkrīt, to lai tā dabū, - jums to zemi būs dalīt pēc savām tēvu ciltīm.
I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
55 Bet ja jūs tos zemes iedzīvotājus neizdzīsiet savā priekšā, tad notiks, kurus jūs no tiem atlicināsiet, tie jums taps par ērkšķiem jūsu acīs un par dzeloni jūsu sānos, un jūs spaidīs tai zemē, kur jūs dzīvojat.
Jeśli jednak nie wypędzicie przed sobą mieszkańców tej ziemi, wtedy ci, których z nich pozostawicie, będą jak ciernie w waszych oczach i jak kolce dla waszych boków i będą was gnębić w tej ziemi, w której będziecie mieszkać.
56 Un notiks, kā Es viņiem domāju darīt, tā Es jums darīšu.
Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.

< Ceturtā Mozus 33 >