< Ījaba 5 >

1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
Man is born to labour and the bird to fly.
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.

< Ījaba 5 >