< Ījaba 33 >

1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
I am blameless, for I have not transgressed.
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
But you say, Why has he not heard every word of my cause?
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.

< Ījaba 33 >