< Ījaba 33 >

1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< Ījaba 33 >