< Ījaba 3 >

1 Pēc tam Ījabs atdarīja savu muti un nolādēja savu dienu. Un Ījabs iesāka un sacīja:
After this Job began speaking, cursing the day of his birth.
2 Tā diena lai pazūd, kur esmu dzimis,
He said,
3 Un tā nakts, kur sacīja: puisītis ieņemts.
“Wipe out the day I was born, and the night when it was announced that a boy had been conceived.
4 Šī diena lai paliek tumša, lai Dievs no augšienes pēc viņas nevaicā, un spožums pār viņu lai nespīd.
Turn that day to darkness. God above should not remember it. Don't let light shine on it.
5 Tumsa un nāves ēna lai viņu aizņem, padebeši lai viņu apklāj un kas vien dienu aptumšo, lai viņu biedē.
Take it back, darkness and death-shadow. A black cloud should overshadow it. It should be as terrifying as the darkness of an eclipse during the day.
6 Šo nakti lai tumsa apņem, ka tā starp gada dienām nepriecājās, lai viņa nenāk mēnešu skaitā.
Blot out that night as if it never existed. Don't count it on the calendar. Don't let it have a day in any month.
7 Redzi, šī nakts lai paliek neauglīga, ka tanī nenotiek gavilēšana.
Let that night be childless, with no sounds of happiness heard.
8 Lai dienu lādētāji to nolād, tie, kas māk Levijatanu uzrīdīt.
Those who place curses on certain days should curse it, those who have the power to raise Leviathan.
9 Lai viņas rīta zvaigznes top aptumšotas, lai viņa gaida uz gaismu, bet nekā, un lai viņa neredz ausekļa spīdumu.
Its early morning stars should stay dark. Looking for light, may none come, may it not see the glimmer of dawn
10 Tāpēc ka tā manām miesām durvis nav aizslēgusi, un bēdas nav noslēpusi priekš manām acīm.
for it did not shut my mother's womb to prevent me from seeing trouble.
11 Kāpēc es neesmu nomiris mātes miesās un bojā gājis, kad no miesām iznācu?
Why wasn't I stillborn? Why didn't I die at birth?
12 Kāpēc esmu likts klēpī un kāpēc pie krūtīm, ka man bija zīst?
Why was there a lap for me to lie on, or breasts for me to suck?
13 Jo tad es gulētu un būtu klusu, tad es gulētu, un man būtu dusa,
For now I would be lying down in peace. I would be sleeping and at rest,
14 Līdz ar ķēniņiem un runas kungiem virs zemes, kas sev kapu vietas uztaisījuši,
along with the kings of this world and their officials whose palaces now lie in ruins,
15 Vai ar lieliem kungiem, kam zelts bijis, kas savus namus ar sudrabu pildījuši;
or with noblemen who collected gold and filled their houses with silver.
16 Vai kā norakts nelaikā dzimis bērns es nebūtu nekas, tā kā bērniņi, kas nav redzējuši gaismas.
Why wasn't I a miscarriage, buried in secret, a baby who never saw the light?
17 Tur bezdievīgie stājās no trakošanas, un tur dus, kam spēks noguris;
There in the grave the wicked give no more trouble, and those whose strength is gone have their rest.
18 Tur cietumnieki visi līdzi ir mierā, tie nedzird dzinēja balsi;
There prisoners take it easy—they don't hear the commands of their oppressors.
19 Tur ir mazs un liels, un kalps ir vaļā no sava kunga.
Both small and great are there, and slaves are freed from their masters.
20 Kāpēc (Dievs) dod bēdīgam gaismu un dzīvību tiem, kam noskumusi sirds,
Why does God give life to those who are suffering, living bitterly miserable lives,
21 Kas pēc nāves ilgojās, bet tā nenāk, un rok pēc tās vairāk nekā pēc mantām,
those who are waiting for death that does not come and who are looking for death more desperately than hunting for treasure?
22 Kas priecātos un gavilētu, kas līksmotos, kad kapu atrastu -
They're so incredibly happy when the reach the grave!
23 Vīram, kam ceļš ir apslēpts, un ko Dievs visapkārt apspiedis?
Why is light given to someone who doesn't know where they're going, someone God has fenced in?
24 Jo maizes vietā man ir nopūtas, un mana kaukšana izgāzās kā ūdens.
My groans are the bread I eat; my raging tears are the water I drink.
25 Jo briesmas, ko bijos, man uzgājušas, un no kā man bija bail, tas man uznācis.
For all that I feared has happened to me; everything that I dreaded has come upon me.
26 Man nav miera, man nav dusas, es nedabūju atpūsties, un bēdas nāk uz bēdām.
I have no peace, no quiet, no rest. All that comes is rage.”

< Ījaba 3 >