< Ījaba 28 >

1 Tiešām, sudrabam ir savi ceļi, kur tas rodas, un kausējamam zeltam sava vieta.
Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
2 Dzelzs no zemes top ņemta, un no akmeņiem varš top kausēts.
Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
3 Tumsai gals likts, un caur caurim cilvēks izmeklē arī pašā galējā tumsā apslēptos akmeņus.
He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
4 Viņš izrok ceļu turp, kur neviens nedzīvo, un kur neviena kāja neved; tur viņš karājās un nolaižās tālu no cilvēkiem.
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
5 No zemes virsas izaug maize, viņas apakša top apgriezta kā no uguns.
The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
6 Viņas akmeņos ir safīri, un tur rodas zelta graudi.
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
7 Ne ērglis šo ceļu nav ieraudzījis, ne vanaga acs to nav redzējusi.
The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
8 Briesmīgi zvēri pa to nav gājuši, un lauva pa to nav staigājis.
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
9 Cilvēks pieliek savu roku pie akmeņiem, un izrok kalnu pamatus;
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
10 Viņš izcērt ceļus akmeņu kalnos, un viņa acs ierauga visādus dārgumus;
In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
11 Viņš aizdara ūdeņus, kā nesūcās cauri, un izved gaismā, kas ir apslēpts.
The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
12 Bet gudrību, kur to atrod, un kur mājo atzīšana?
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Cilvēks nezin, ar ko lai to pērk un dzīvo zemē to nevar uziet.
Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
14 Bezdibenis saka: te viņas nav; un jūra saka: tā nav pie manis.
The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
15 Zeltu par viņu nevar dot, nedz sudraba maksu par viņu iesvērt.
The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 To nevar uzsvērt ar Ofira zeltu nedz ar dārgiem oniksa un safīra akmeņiem.
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
17 To neatsver ne zelts, ne spīdoši akmeņi, to nevar izmīt pret zelta glītumiem.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
18 Par pērlēm un kristālu nav ko runāt; jo gudrību mantot ir pārāki par pērlēm.
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
19 Moru zemes topāzs viņai nav līdzīgs, un visu šķīstais zelts viņu nepanāk.
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
20 Nu tad, no kurienes nāk gudrība un kur mājo atzīšana?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Jo tā ir apslēpta priekš visu acīm, kas dzīvo, un putniem apakš debess tā ir nezināma.
It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
22 Elle un nāve saka: ar savām ausīm gan esam dzirdējuši viņas slavu.
Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
23 Dievs pazīst viņas ceļu, un Tas zin viņas vietu.
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
24 Jo Viņš skatās līdz pasaules galiem, Viņš redz, kas apakš visām debesīm.
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 Kad Viņš vējam deva savu svaru un ūdeni nosvēra pēc mēra,
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
26 Kad Viņš lietum sprieda likumu un zibenim un pērkonam ceļu,
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
27 Tad Viņš to izredzēja un to izteica, Viņš to sataisīja un izdibināja,
Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
28 Un sacīja uz cilvēku: redzi, Tā Kunga bijāšana, tā ir gudrība, un atstāties no ļauna, tā ir atzīšana.
And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.

< Ījaba 28 >