< Ījaba 23 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
И отвечал Иов и сказал:
2 Vēl šodien man jātiepjas manās vaimanās, tā roka uz manis ir smagāka, nekā manas nopūtas.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Ak kaut es Viņu zinātu atrast un varētu aiztikt līdz Viņa krēslam.
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 Es Viņam liktu priekšā savu lietu un raudzītu pierādīt savu taisnību.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Es gribētu dzirdēt tos vārdus, ko Viņš man atbildētu, un vērā ņemt, ko Viņš man sacītu:
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Vai Viņš pēc Sava lielā spēka ar mani tiesāsies? Nē, Viņš klausīsies uz mani.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Tad taisns ar Viņu tiesātos, un es mūžam taptu izglābts no sava soģa.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Bet, ja es eju pret rītiem, tad Viņa tur nav, ja eju pret vakariem, tad Viņu nemanu.
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 Ja Viņš ziemeļos dara Savu darbu, tad es Viņu neraugu, ja Viņš nogriežas uz dienasvidu, tad es Viņu neredzu.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 Bet Viņš zina manu ceļu; ja Viņš mani pārbaudītu, tad es taptu atrasts kā zelts.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Mana kāja turējās Viņa pēdās, es Viņa ceļu esmu sargājis un neesmu atkāpies.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 No Viņa lūpu pavēles es neesmu atkāpies, Viņa mutes vārdus es vairāk esmu glabājis nekā savu padomu.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 Bet kad Viņš uz ko pastāv, kas Viņu novērsīs? Ko Viņš grib, to Viņš dara.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 Jo Viņš izdara, ko Viņš par mani nodomājis, un vēl daudz tādu padomu ir pie Viņa.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Tādēļ es iztrūcinājos priekš Viņa vaiga; kad es to apdomāju, tad es bīstos Viņa priekšā.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Tas stiprais Dievs manu sirdi darījis bailīgu, un tas Visuvarenais mani iztrūcinājis.
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Jo tādā tumsībā es vēl neesmu izdeldēts, lai gan tumsa manu vaigu apklājusi.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!

< Ījaba 23 >