< Ījaba 21 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Then Job answered, and said:
2 Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
Hear, I beseech you, my words, and do penance.
3 Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
4 Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
5 Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
6 Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
8 Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.
9 Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
10 Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
11 Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
12 Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. (Sheol h7585)
14 Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
15 Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
16 (Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
17 Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
18 Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
19 Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
20 Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
22 Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
23 Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
One man dieth strong, and hale, rich and happy.
24 Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
25 Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
But another dieth in bitterness of soul without any riches:
26 Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
27 Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
28 Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
For you say: Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
30 Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
31 Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
33 Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
34 Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.
How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth?

< Ījaba 21 >