< Ījaba 20 >

1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
“Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
The eye which saw him will see him no more, neither will his place see him any more.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
His children will seek the favour of the poor. His hands will give back his wealth.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
He has swallowed down riches, and he will vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
He will suck cobra venom. The viper’s tongue will kill him.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
He will restore that for which he laboured, and will not swallow it down. He will not rejoice according to the substance that he has gotten.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
“Because he knew no quietness within him, he will not save anything of that in which he delights.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity will not endure.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
He will flee from the iron weapon. The bronze arrow will strike him through.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
He draws it out, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire will devour him. It will consume that which is left in his tent.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
The heavens will reveal his iniquity. The earth will rise up against him.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”

< Ījaba 20 >