< Ījaba 19 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Then Job answered and said,
2 Cik ilgi jūs manu dvēseli bēdināsiet un mani mocīsiet ar vārdiem?
How long will ye vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
3 Jūs gan desmitkārt mani likuši kaunā un nekaunaties mani tā nomākt.
Ye speak against me; ye do not feel for me, but bear hard upon me.
4 Un ja es tiešām esmu maldījies, tad tā maldīšanās ir mana.
Yea verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
5 Vai tad jums tiešām tā bija lielīties pret mani un pierādīt manu kaunu?
But alas! for ye magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
6 Ņemiet jel vērā, kā Dievs mani lauzis un mani apvaldzinājis ar Savu tīklu.
Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
7 Redzi, es brēcu par varas darbu, bet man neatbild; es kliedzu pēc palīga, bet tiesas nav.
Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
8 Manam ceļam Viņš licis šķēršļus, ka netieku uz priekšu, un uz manām tekām Viņš licis tumsību.
I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
9 Manu godu Viņš man novilcis un atņēmis manas galvas kroni.
And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
10 Viņš mani nopostījis visapkārt, ka eju bojā, un manu cerību Viņš izsakņojis kā koku.
He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
11 Viņš iededzinājis Savu bardzību pret mani un mani tur kā Savu ienaidnieku.
And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
12 Viņa kara spēki sanākuši kopā un pret mani taisījuši savu ceļu un apmetuši lēģeri ap manu dzīvokli.
His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
13 Manus brāļus viņš atšķīris tālu no manis, un mani draugi man palikuši visai sveši.
My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
14 Mani tuvinieki atstājās, un mani draugi mani aizmirst.
My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
15 Mana saime un manas kalpones tur mani par svešinieku, un es esmu kā svešs viņu acīs.
[As for] my household, and my maid-servants, I was a stranger before them.
16 Es saucu savu kalpu, bet tas neatbild, tas man mīļi jālūdzās ar savu muti.
I called my servant, and he hearkened not; and my mouth intreated [him].
17 Mana dvaša riebj manai sievai, un mana smaka manas mātes bērniem.
And I besought my wife, and earnestly intreated the sons of my concubines.
18 Pat puikas mani nicina; kad es ceļos, tad tie man runā pretim.
But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
19 Visi mani uzticamie draugi mani tur par negantību, un ko es mīlējis, tie ir griezušies pret mani.
They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
20 Mani kauli līp pie manas ādas un pie manas miesas, un maniem zobiem āda vien atliek.
My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
21 Apžēlojaties par mani, apžēlojaties par mani, mani draugi! Jo Dieva roka mani aizskārusi.
Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
22 Kāpēc jūs mani vajājat, kā tas stiprais Dievs, un no manas miesas nevarat pieēsties?
Wherefore do ye persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
23 Ak kaut mani vārdi taptu sarakstīti, ak kaut tie taptu iezīmēti grāmatā!
For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
24 Kaut tie ar dzelzs kaltu un svinu par mūžīgu piemiņu taptu iecirsti akmenī.
with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
25 Bet es zinu, ka mans Pestītājs dzīvs, un pēcgalā Viņš celsies pār pīšļiem.
For I know that he is eternal who is about to deliver me,
26 Un kad mana āda, kas tā sasista, vairs nebūs, tad vaļā no savas miesas es skatīšu Dievu.
[and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
27 Tiešām, es Viņu sev skatīšu, un manas acis Viņu redzēs, un nebūs svešs. - Mana sirds iekš manis ilgojās.
which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
28 Kad jūs sakāt: Kā mēs to vajāsim? Un ka tā vaina pie manis atrasta:
But if ye shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
29 Tad bīstaties no zobena; jo zobens ir tā bardzība par noziegumiem, lai jūs atzīstat, ka ir sodība.
Do ye also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.

< Ījaba 19 >