< Ījaba 18 >

1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Na Bildad el fahk,
2 Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
“Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
3 Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
4 Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
5 Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
“Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
6 Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
7 Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
8 Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
9 Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
10 Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
11 Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
12 Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
13 Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
14 Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
15 Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
16 No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
17 Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
18 No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
19 Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
20 Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
21 Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”

< Ījaba 18 >