< Ījaba 15 >

1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
“Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
We have among us old, gray-haired people much older than your father!
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
Why do you let yourself be carried away by your emotions?
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
insolently attacking him with their shields.
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”

< Ījaba 15 >