< Ījaba 14 >

1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
Man, who is born of woman, lives only a few days and is full of trouble.
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
He sprouts from the ground like a flower and is cut down; he flees like a shadow and does not last.
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
Do you look at any of these? Do you bring me into judgment with you?
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
Who can bring something clean out of something unclean? No one.
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
Man's days are determined. The number of his months is with you; you have appointed his limits that he cannot pass.
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
Look away from him that he may rest, so that he may enjoy his day like a hired man if he can do so.
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
There can be hope for a tree; if it is cut down, it might sprout again, so that its tender stalk does not disappear.
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
Though its root grows old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
yet even if it only smells water, it will bud and send out branches like a plant.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
But man dies; he becomes weak; indeed, man stops breathing, and then where is he?
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
As water disappears from a lake, and as a river loses water and dries up,
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
so people lie down and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not awake nor be roused out of their sleep.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol h7585)
Oh, that you would hide me away in Sheol away from troubles, and that you would keep me in private until your wrath is over, that you would set me a fixed time to stay there and then call me to mind! (Sheol h7585)
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
If a man dies, will he live again? If so, I would wish to wait all my weary time there until my release should come.
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
You would number and care for my footsteps; you would not keep track of my sin.
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
My transgression would be sealed up in a bag; you would cover up my iniquity.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
But even mountains fall and come to nothing; even rocks are moved out of their place;
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
the waters wear down the stones; their flooding washes away the dust of the earth. Like this, you destroy the hope of man.
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
You always defeat him, and he passes away; you change his face and send him away to die.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
If his sons are honored, he does not know it; and if they are brought low, he does not see it.
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
He feels only the pain of his own body, and he mourns for himself.

< Ījaba 14 >