< Pirmā Mozus 9 >

1 Un Dievs svētīja Nou un viņa dēlus un sacīja uz tiem: augļojaties un vairojaties un piepildiet zemi.
And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
2 Lai no jums bīstas un baidās visi zemes zvēri un visi putni apakš debess, un viss, kas kust virs zemes, un visas zivis jūrā; - jūsu rokās tie ir doti.
And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
3 Viss, kas kust un ir dzīvs, lai jums ir par barību, (it) kā to zaļo zāli, visu to Es jums esmu nodevis.
And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
4 Tik vien miesu viņas dzīvībā, viņas asinīs, jums nebūs ēst.
Saving that flesh with blood you shall not eat.
5 Un par jūsu dzīvības asinīm (Es) prasīšu, no visiem zvēriem tās gribu prasīt, un no cilvēku rokām, no ikviena rokas, kas ir viņa brālis, (Es) prasīšu cilvēka dzīvību.
For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
6 Kas cilvēka asinis izlej, tā asinīm caur cilvēkiem būs tapt izlietām, jo Dievs cilvēku radījis pēc Sava ģīmja.
Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
7 Bet jūs augļojaties un vairojaties un rodaties pulkiem virs zemes un vairojaties virs tās.
But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
8 Un Dievs runāja uz Nou un uz viņa dēliem pie viņa, sacīdams:
Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
9 Redzi, Es ceļu Savu derību ar jums un ar jūsu dzimumu pēc jums,
Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
10 Un ar ikvienu dzīvu dvašu, kas pie jums, ar putniem, lopiem un visām zemes dzīvībām pie jums; - proti ar visiem, kas no šķirsta izgājuši, ar visām zemes dzīvībām.
And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
11 Un Es ceļu Savu derību ar jums: un neviena miesa vairs netaps izdeldēta ūdensplūdos, un plūdi vairs nemaitās zemi.
I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
12 Un Dievs sacīja: šī ir tā derības zīme, ko Es dodu starp Mani un jums un visām dzīvām dvašām, kas pie jums, uz mūžīgiem laikiem.
And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 Savu varavīksni padebešos Es esmu licis, un tā būs derības zīme starp Mani un starp zemi.
I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
14 Un kad Es padebešus vadīšu pār zemi un varavīksne padebešos rādīsies,
And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
15 Tad Es pieminēšu Savu derību, kas ir starp Mani un jums un visām dzīvām dvašām ikvienā miesā. Un ūdensplūdi vairs nenāks, samaitāt nevienu miesu.
And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
16 Tad nu varavīksne būs padebešos, un to uzskatīdams Es pieminēšu to mūžīgo derību starp Dievu un visām dzīvām dvašām ikvienā miesā, kas ir virs zemes.
And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
17 Un Dievs sacīja uz Nou: šī ir tā derības zīme, ko esmu iecēlis starp mani un ikvienu miesu, kas virs zemes.
And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
18 Un Noas dēli, kas no šķirsta izgāja, bija Šems un Hams un Jafets, un Hams ir Kanaāna tēvs.
And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
19 Šie trīs ir Noas dēli, un no šiem ir visi zemes iedzīvotāji.
These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
20 Un Noa sāka zemi kopt un stādīt vīna dārzu.
And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
21 Un viņš dzēra no vīna un piedzērās un gulēja atsedzies sava dzīvokļa vidū.
And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
22 Un Hams, Kanaāna tēvs, redzēja sava tēva plikās miesas un pasacīja to saviem diviem brāļiem ārā.
Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
23 Tad Šems un Jafets ņēma drēbes un lika tās abi uz saviem pleciem, un ačgārni ejot tie apsedza sava tēva plikās miesas, un bija savu vaigu nogriezuši, ka sava tēva plikās miesas neredzēja.
But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
24 Un Noa uzmodās no sava vīna un dabūja zināt, ko viņa jaunākais dēls viņam bija darījis,
And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 Un sacīja: nolādēts lai ir Kanaāns: tam būs būt savu brāļu kalpu kalpam.
He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Un viņš sacīja: svētīts lai ir Tas Kungs, Šema Dievs, un Kanaāns lai ir viņa kalps.
And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
27 Lai Dievs vairo Jafetu, un lai tas mājo Šema dzīvokļos, un Kanaāns lai ir viņa kalps.
May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
28 Un Noa dzīvoja pēc ūdensplūdiem trīssimt un piecdesmit gadus.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
29 Tad visas Noas dienas bija deviņsimt un piecdesmit gadi; un viņš nomira.
And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.

< Pirmā Mozus 9 >