< Zaccharias Propheta 7 >

1 et factum est in anno quarto Darii regis factum est verbum Domini ad Zacchariam in quarta mensis noni qui est casleu
Ngomnyaka wesine wenkosi uDariyu, ilizwi likaThixo lafika kuZakhariya ngelanga lesine lenyanga yesificamunye, inyanga ethiwa nguKhisilevu.
2 et miserunt ad domum Dei Sarasar et Rogomelech et viri qui erant cum eo ad deprecandam faciem Domini
Abantu baseBhetheli babethume uShareza loRegemi-Meleki, kanye lamadoda asuka kubo ukuyancenga uThixo uSomandla
3 ut dicerent sacerdotibus domus Domini exercituum et prophetis loquentes numquid flendum mihi est in mense quinto vel sanctificare me debeo sicuti feci iam multis annis
ngokucela abaphristi bendlu kaThixo uSomandla labaphrofethi ukuthi, “Ngilile yini njalo ngizile ukudla ngenyanga yesihlanu njengalokhu engihlala ngikwenza okweminyaka eminengi na?”
4 et factum est verbum Domini exercituum ad me dicens
Laselifika ilizwi likaThixo uSomandla kimi lisithi:
5 loquere ad omnem populum terrae et ad sacerdotes dicens cum ieiunaretis et plangeretis in quinto et septimo per hos septuaginta annos numquid ieiunium ieiunastis mihi
“Buza bonke abantu belizwe kanye labaphristi uthi, ‘Lapho lalizila ukudla lilila ngenyanga yesihlanu leyesikhombisa okweminyaka engamatshumi ayisikhombisa esidlule kambe lalizilela mina ngeqiniso na?
6 et cum comedistis et cum bibistis numquid non vobis comedistis et vobismet ipsis bibistis
Njalo nxa lalisidla, linatha, angithi lalizikholisela lina na?
7 numquid non sunt verba quae locutus est Dominus in manu prophetarum priorum cum adhuc Hierusalem habitaretur et esset opulenta ipsa et urbes in circuitu eius et ad austrum et in campestribus habitaretur
Kawasiwo yini la amazwi amenyezelwa nguThixo ngabaphrofethi bamandulo lapho iJerusalema lamadolobho aseduzane ayelokuthula ephumelela, leNegebi kanye lamaqaqa asentshonalanga kwakhiwe kuhle na?’”
8 et factum est verbum Domini ad Zacchariam dicens
Laphinde lafika njalo ilizwi likaThixo kuZakhariya lathi:
9 haec ait Dominus exercituum dicens iudicium verum iudicate et misericordiam et miserationes facite unusquisque cum fratre suo
“Nanku okutshiwo nguThixo uSomandla, uthi: ‘Yahlulelani ngobuqotho; litshengise isihawu lozwelo omunye komunye.
10 et viduam et pupillum et advenam et pauperem nolite calumniari et malum vir fratri suo non cogitet in corde suo
Lingamcindezeli umfelokazi noma intandane, lowezizweni noma umyanga. Lingakhumbulelani okubi ezinhliziyweni zenu.’
11 et noluerunt adtendere et verterunt scapulam recedentem et aures suas adgravaverunt ne audirent
Kodwa bala ukulalela; baqholoza bafulathela njalo bagcika indlebe zabo.
12 et cor suum posuerunt adamantem ne audirent legem et verba quae misit Dominus exercituum in spiritu suo per manum prophetarum priorum et facta est indignatio magna a Domino exercituum
Benza inhliziyo zabo zaba lukhuni njengelitshe kabaze balalela umlayo loba amazwi kaThixo uSomandla ayewathumile ngoMoya ngabaphrofethi bamandulo. Yikho uThixo uSomandla wathukuthela kabuhlungu.
13 et factum est sicut locutus est et non audierunt sic clamabunt et non exaudiam dicit Dominus exercituum
‘Ngababiza, kodwa kabalalelanga; yikho labo sebememeza kangibalalelanga,’ kutsho uThixo uSomandla.
14 et dispersi eos per omnia regna quae nesciunt et terra desolata est ab eis eo quod non esset transiens et revertens et posuerunt terram desiderabilem in desertum
‘Ngabachithachitha ngesivunguzane baya ezizweni zonke lapho ababa yizihambi khona. Ilizwe lasala selilihlane nje kungasahlaleki kulo futhi kungasedluleki khona. Balenza lajujuka kanjalo ilizwe elihle laba yinkangala.’”

< Zaccharias Propheta 7 >