< Psalmorum 9 >

1 in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Przewodnikowi chóru, na Halmutlabben. Pieśń Dawida. Będę [cię] wysławiał, PANIE, całym mym sercem; będę opowiadał o wszystkich twoich cudach.
2 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
Będę się cieszył i radował tobą, będę śpiewał twemu imieniu, o Najwyższy!
3 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
Gdy cofną się moi nieprzyjaciele, upadną i znikną sprzed twego oblicza.
4 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
Ty bowiem przeprowadziłeś mój sąd i moją sprawę, zasiadłeś na tronie jako sędzia sprawiedliwy.
5 increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
Skarciłeś pogan, wytraciłeś niegodziwych, wymazałeś ich imię na wieki wieków.
6 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
O nieprzyjacielu, twoje spustoszenia skończyły się na zawsze, zburzyłeś miasta, ich pamięć przepadła razem z nimi.
7 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
Ale PAN trwa na wieki, ustawił swój tron, by sądzić.
8 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
On będzie sądził świat sprawiedliwie, osądzi narody według słuszności.
9 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
I będzie PAN ucieczką dla uciśnionego, schronieniem w czasie niedoli.
10 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
I będą ufać tobie ci, którzy znają twoje imię, bo nie opuszczasz, PANIE, tych, którzy cię szukają.
11 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
Śpiewajcie PANU, który mieszka na Syjonie, opowiadajcie wśród narodów o jego dziełach.
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
Bo on dopomina się krwi i pamięta o nich, a nie zapomina wołania strapionych.
13 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
Zmiłuj się nade mną, PANIE, spójrz, jak mnie uciskają ci, którzy mnie nienawidzą, ty, który podnosisz mnie z bram śmierci;
14 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
Abym głosił wszelką twą chwałę w bramach córki Syjonu; będę się radował twoim zbawieniem.
15 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
Poganie wpadli w dół, [który] wykopali; w sidłach, które zastawili, uwięzła ich noga.
16 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
PAN dał się poznać, gdy odbył sąd, w dzieła swoich rąk uwikłał się niegodziwy. (Higgajon, Sela)
17 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol h7585)
Niegodziwi zstąpią do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol h7585)
18 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
Bo biedak nie będzie zapomniany na zawsze, nadzieja ubogich nie zginie na wieki.
19 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
Powstań, PANIE, niech nie triumfuje człowiek, niech narody zostaną osądzone przed twoim obliczem.
20 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma
PANIE, ześlij na nie strach, aby narody poznały, że są tylko ludźmi. (Sela)

< Psalmorum 9 >