< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 semen eius in aeternum manebit
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< Psalmorum 89 >