< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 semen eius in aeternum manebit
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。

< Psalmorum 89 >