< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 semen eius in aeternum manebit
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat

< Psalmorum 89 >