< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
For you are the glory of their strength: and in your favor our horn shall be exalted.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 semen eius in aeternum manebit
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
Blessed be the LORD for ever more. Amen, and Amen.

< Psalmorum 89 >