< Psalmorum 89 >

1 intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t’u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
2 quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
Sepse kam thënë: “Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë”.
3 disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
“Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
4 usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
“Do t’i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat””. (Sela)
5 confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
6 quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
7 Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
9 tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
10 tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
11 tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
12 aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
13 tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
14 iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
15 beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
16 et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
17 quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
18 quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
19 tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: “Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
20 inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
21 manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
22 nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
23 et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
24 et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
25 et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
26 ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: “Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit”.
27 et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
28 in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
29 et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Do t’i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
30 si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
31 si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
32 visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
34 neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t’i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
35 semel iuravi in sancto meo si David mentiar
Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
36 semen eius in aeternum manebit
pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
37 et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik”. (Sela)
38 tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
39 evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
40 destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
41 diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
42 exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
43 avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
44 destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
45 minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
46 usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
47 memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
48 quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela) (Sheol h7585)
49 ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
50 memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
51 quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
52 benedictus Dominus in aeternum fiat fiat
I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!

< Psalmorum 89 >