< Psalmorum 66 >

1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
برای رهبر سرایندگان. سرود. مزمور. ای همهٔ مردم روی زمین، برای خدا فریاد شادی سر دهید!
2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
نام پرشکوه او را با سرود بستایید و عظمت او را بیان کنید!
3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
به خدا بگویید: «چه حیرت‌انگیز است کارهای تو! قدرت تو دشمنانت را از پای در خواهد آورد.
4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
تمامی مردم روی زمین تو را پرستش خواهند کرد، تو را خواهند ستود و به نام تو سرود خواهند خواند.»
5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
بیایید کارهای خدا را مشاهده کنید؛ ببینید چه کارهای شگفت‌انگیزی برای انسانها انجام داده است.
6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
او دریا را به خشکی تبدیل کرد و اجداد ما با پای پیاده از میان آن عبور نمودند. ایشان به سبب این کار خدا شادیها کردند.
7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
خداوند تا ابد با قدرت حکمرانی می‌کند و رفتار همهٔ قومها را زیر نظر دارد. پس ای مردم سرکش، بر ضد او قیام نکنید.
8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
ای قومها، خدای ما را ستایش کنید! بگذارید آواز ستایش شما شنیده شود.
9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
او زندگی ما را از خطر می‌رهاند و نمی‌گذارد پاهایمان بلغزد.
10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
ای خدا، تو ما را امتحان کرده‌ای؛ مانند نقره‌ای که در کوره می‌گذارند تا پاک شود، ما را پاک نموده‌ای.
11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
ما را در دام گرفتار ساختی و بارهای سنگین بر دوش ما نهادی.
12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
دشمنان ما را بر ما مسلط گرداندی و گذاشتی از آب و آتش عبور کنیم، اما سرانجام ما را به مکانی آوردی که در آن وفور نعمت است.
13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
قربانیهای سوختنی به خانهٔ تو خواهم آورد تا نذرهای خود را ادا نمایم.
14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
بله، هنگامی که در زحمت بودم نذر کردم و اینک آن را ادا خواهم کرد.
15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
گوسفند قربانی خواهم کرد و گوساله و بز تقدیم خواهم نمود و آنها را بر مذبح خواهم سوزاند تا بوی خوب آنها به سوی تو زبانه کشد.
16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
ای همهٔ خداترسان، بیایید و بشنوید تا به شما بگویم که خداوند برای من چه کرده است.
17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
فریاد برآوردم و از او کمک خواستم و او را ستایش نمودم.
18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
اگر گناه را در دل خود نگه می‌داشتم، خداوند دعایم را نمی‌شنید.
19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
اما او به دعای من توجه نموده و آن را مستجاب کرده است!
20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me
سپاس بر خدایی که دعای مرا بی‌جواب نگذاشته و محبت خود را از من دریغ نکرده است.

< Psalmorum 66 >