< Psalmorum 55 >

1 in finem in carminibus intellectus David exaudi Deus orationem meam et ne despexeris deprecationem meam
Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
2 intende mihi et exaudi me contristatus sum in exercitatione mea et conturbatus sum
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
3 a voce inimici et a tribulatione peccatoris quoniam declinaverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi
devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
4 cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super me
Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
5 timor et tremor venit super me et contexit me tenebra
La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
6 et dixi quis dabit mihi pinnas sicut columbae et volabo et requiescam
Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
7 ecce elongavi fugiens et mansi in solitudine diapsalma
voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
8 expectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate
je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
9 praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate
Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
10 die et nocte circumdabit eam super muros eius et iniquitas et labor in medio eius
Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
11 et iniustitia et non defecit de plateis eius usura et dolus
la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
12 quoniam si inimicus maledixisset mihi sustinuissem utique et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset abscondissem me forsitan ab eo
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
13 tu vero homo unianimis dux meus et notus meus
Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
14 qui simul mecum dulces capiebas cibos in domo Dei ambulavimus cum consensu
Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
15 veniat mors super illos et descendant in infernum viventes quoniam nequitiae in habitaculis eorum in medio eorum (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
16 ego autem ad Deum clamavi et Dominus salvabit me
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
17 vespere et mane et meridie narrabo et adnuntiabo et exaudiet vocem meam
Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
18 redimet in pace animam meam ab his qui adpropinquant mihi quoniam inter multos erant mecum
Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
19 exaudiet Deus et humiliabit illos qui est ante saecula diapsalma non enim est illis commutatio et non timuerunt Deum
Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 extendit manum suam in retribuendo contaminaverunt testamentum eius
il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
21 divisi sunt ab ira vultus eius et adpropinquavit cor illius molliti sunt sermones eius super oleum et ipsi sunt iacula
De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
22 iacta super Dominum curam tuam et ipse te enutriet non dabit in aeternum fluctuationem iusto
Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
23 tu vero Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et doli non dimidiabunt dies suos ego autem sperabo in te Domine
Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.

< Psalmorum 55 >