< Psalmorum 49 >

1 in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
2 quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
3 os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
4 inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
5 cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
6 qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
7 frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
8 et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
9 et vivet adhuc; in finem
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
10 non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
11 et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
12 et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
13 haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
14 sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
15 verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
16 ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
17 quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
18 quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
19 introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
20 homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.

< Psalmorum 49 >