< Psalmorum 37 >

1 ipsi David noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
2 quoniam tamquam faenum velociter arescent et quemadmodum holera herbarum cito decident
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 spera in Domino et fac bonitatem et inhabita terram et pasceris in divitiis eius
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 subditus esto Domino et ora eum noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua in homine faciente iniustitias
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
8 desine ab ira et derelinque furorem noli aemulari ut maligneris
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
9 quoniam qui malignantur exterminabuntur sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
13 Dominus autem inridebit eum quia prospicit quoniam veniet dies eius
Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 gladium evaginaverunt peccatores intenderunt arcum suum ut decipiant pauperem et inopem ut trucident rectos corde
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 gladius eorum intret in corda ipsorum et arcus ipsorum confringatur
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur confirmat autem iustos Dominus
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 novit Dominus dies inmaculatorum et hereditas eorum in aeternum erit
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
20 quia peccatores peribunt inimici vero Domini mox honorificati fuerint et exaltati deficientes quemadmodum fumus defecerunt
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
21 mutuabitur peccator et non solvet iustus autem miseretur et tribuet
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 quia benedicentes ei hereditabunt terram maledicentes autem ei disperibunt
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
24 cum ceciderit non conlidetur quia Dominus subponit manum suam
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
25 iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panes
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 tota die miseretur et commodat et semen illius in benedictione erit
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
27 declina a malo et fac bonum et inhabita in saeculum saeculi
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
30 os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
31 lex Dei eius in corde ipsius et non subplantabuntur gressus eius
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
32 considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manus eius nec damnabit eum cum iudicabitur illi
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut hereditate capias terram cum perierint peccatores videbis
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedros Libani
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
36 et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus locus eius
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
37 custodi innocentiam et vide aequitatem quoniam sunt reliquiae homini pacifico
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
38 iniusti autem disperibunt simul reliquiae impiorum peribunt
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 salus autem iustorum a Domino et protector eorum in tempore tribulationis
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos quia speraverunt in eo
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

< Psalmorum 37 >