< Psalmorum 25 >

1 psalmus David ad te Domine levavi animam meam
Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
2 Deus meus in te confido non erubescam
wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
3 neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
4 confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
5 dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
6 reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
7 delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
8 dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
9 diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
10 universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
11 propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
12 quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
13 anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
14 firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
15 oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
16 respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
17 tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
18 vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
19 respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
20 custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
21 innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
22 libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis
Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.

< Psalmorum 25 >