< Psalmorum 25 >

1 psalmus David ad te Domine levavi animam meam
Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 Deus meus in te confido non erubescam
Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
3 neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
4 confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
5 dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
6 reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
7 delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
8 dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
9 diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
10 universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
14 firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
15 oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
16 respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
17 tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
18 vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
19 respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
20 custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
21 innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
22 libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis
O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalmorum 25 >