< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
[Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.

< Psalmorum 18 >