< Psalmorum 147 >

1 alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
3 qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
5 magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n’a pas de limites.
6 suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu’à terre.
7 praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
Chantez à Yahweh un cantique d’actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
8 qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l’herbe sur les montagnes.
9 et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
10 non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
11 beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
12 alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
13 quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
14 qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
15 qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
16 qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
17 mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
18 emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
C’est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
20 non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis
Il n’a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!

< Psalmorum 147 >