< Psalmorum 119 >

1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Psalmorum 119 >